{"id":9927,"date":"2023-06-07T10:38:34","date_gmt":"2023-06-07T10:38:34","guid":{"rendered":"http:\/\/revistakuvendi.org\/?p=9927"},"modified":"2023-06-07T10:38:34","modified_gmt":"2023-06-07T10:38:34","slug":"poezi-ne-anglisht-shqip-te-eva-gavan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revistakuvendi.org\/?p=9927","title":{"rendered":"POEZI NE ANGLISHT-SHQIP TE EVA GAVAN"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"180\" height=\"180\" src=\"https:\/\/revistakuvendi.org\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/eva-gavan-1.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-9928\" srcset=\"https:\/\/revistakuvendi.org\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/eva-gavan-1.jpg 180w, https:\/\/revistakuvendi.org\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/eva-gavan-1-150x150.jpg 150w, https:\/\/revistakuvendi.org\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/eva-gavan-1-50x50.jpg 50w\" sizes=\"auto, (max-width: 180px) 100vw, 180px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-code\"><code>Vargjet poetike t\u00eb novelistes dhe poetesh\u00ebs s\u00eb njohur\nshqiptaro-amerikane, Eva Gavan \u2013 t\u00eb p\u00ebrkthyera n\u00eb gjuh\u00ebn\nangleze\u2026\n\nNga Raimonda Moisiu\n\nEva Gavan is an Albanian-American novelist, short- storywriter\nand poet. She has published nine books including a novel, five\nbooks of poems, most recently \u201cTek ti fle pagjum\u00ebsia\u201d,\n(Drowsiness sleeps with you), three books of short stories and\nessay; she has a prominent place in Albanian Letters. Eva Gavan\nwas born in the city of Vlore, and she grew up in an atmosphere of\nintellectual family.  Throughout her childhood, adolescence and\nduring high school years, she distinguished herself by her thirst\nfor knowledge. Her early beautiful writings were published in\n\u201cVoice of Vlore\u201d, a local journal. She has completed her master\u2019s\ndegree in Chemistry at Natural Sciences Faculty of Tirana\nUniversity. Eva Gavan later received Doctor of Science and a PhD\ndegree in Chemistry. Nowadays, she works as a science analyst at\nNational Drug Control Center, in Tirana, Albania. She divides her\nlife between two countries, between Albania and America, two\ncities to be more precise, between Tirana, Albania and Clearwater,\nFlorida, USA. Her books are themselves works of moral\nphilosophy; human language and metaphors are widely used not\nonly for communicating emotions, but also feelings and attitudes.\nHer creativity\u2019s thoughts are clear and concise that comes from\ncombining art and science. Poetry of Eva Gavan is poetry that\nlooks into the heart of things, strengthens out interest in human\nnature, elevates the dropping spirit, intensifies her aspiration\ntoward good and the beautiful in all that surrounds us, and tends\nto raise the level of our lives by helping us to see the essentials of\nlife more clearly. Warmth, tenderness, understanding, kindness,\nand love affection \u2013these are terms that so often seem out of tune\nin the jangled age in which we live.\n\nWritten by Raimonda MOISIU\n\n\nAnhydrous glucose \n\nOn such pure, magical nights,\nPopping up on lily bulbs,\nDew dissolves in your eyes,\nFlirting on and off in vibes\nNot awaken; you melt the ice,\nAntarctica, an old, greyish pal,\nAbove heavens, moon and stars,\nBind your magic, all in one together\u2026\nNot awaken; gold on you,\nDawn pours burning flames,\nOver the moon up above the stars,\nPopping up on lily bulbs\u2026\nI\u2019m the dew of your breath\nOn the lily and rose petals,\nAll the magic of this world,\nDeeply hidden in my longing soul!\n\nFebruary 2007\n\n\nGlukoz\u00eb anhid\u00ebr\n\nN\u00ebp\u00ebr net magjike,\nt\u00eb fanitem mbi zambak,\nVes\u00eb e tretur n\u00ebp\u00ebr sy,\nLot e s\u2019lot me ty nga pak.\nTi nuk zgjohesh, akuj shkrin,\nAntarktida plak\u00eb e thinjur,\nYje e H\u00ebn\u00eb p\u00ebrmbi qiej,\nMagjin\u00eb t\u00ebnde mbajn\u00eb lidhur.\nTi nuk zgjohesh, ar mbi ty\nderdh agimi ndezur flak\u00eb,\nP\u00ebrmbi yje e p\u00ebrmbi H\u00ebn\u00eb,\nt\u00eb fanitem mbi zambak.\n\nJam nj\u00eb ves\u00eb nga fryma jote,\nMbi zambak e tr\u00ebndafil,\nGjith\u00eb magjit\u00eb e k\u00ebsaj bote,\nmbledhur thell\u00eb n\u00eb mallin tim.\n( Shkruar n\u00eb nj\u00eb cast pune.\n\n\n Shkurt 2007.\nAutorja \u00ebsht\u00eb Doktor Shkencash n\u00eb Kimi)\n\nForgotten\n\nAlong that green path,\nyou slowly walk away\nThe you, yellow leaf of my body,\nThat walks with wind,\nAlong that green path!\nWetting you within tears of rain,\nWetting, wetting and drying again...\n\n\nE harruar\n\nRrug\u00ebs s\u00eb blert\u00eb,\nLargohesh ngadal\u00eb,\nTi, gjethe e zverdhur e trupit tim,\nq\u00eb rrug\u00ebs s\u00eb blert\u00eb me er\u00ebn sh\u00ebtit,\ne un\u00eb me lot\u00ebt e shiut t\u00eb lag,\nt\u00eb lag, t\u00eb lag,\ne t\u00eb thaj s\u00ebrish.\n\nDream\n\nTelling you I\u2019m leaving,\nBut you don\u2019t let me,\nTelling you I\u2019m staying,\nBut you dismiss me,\nTelling you I want to sleep,\nBut you wake me up,\nTelling you, remember me,\n\nBut you forget me!\n\n\n\u00cbND\u00cbRR\n\nUn\u00eb them t\u00eb ik,\nE ti s\u2019 m\u00eb l\u00eb,\nThem t\u00eb rri,\nTi m\u00eb p\u00ebrz\u00eb,\nUn\u00eb them t\u00eb fle,\nE ti m\u00eb zgjon,\nThem m\u00eb kujto,\nTi m\u00eb harron.\n\n\nWaiting for my man\n\nPot on the stovetop,\nKids are sleeping,\nOur room is full of trimmings,\nSmelling parfume from head to toes,\nWaiting for you with anxiety heart,\nBehind the door,\nLurking footsteps that run upstairs\u2026\n\u201cOh, isn\u2019t him-I tell myself,\nWith anxiety, slowly drifting away,\nThen, an emergency siren wails,\nDown dark empty road,\n\u201cOh, no, I wish isn\u2019t him-I pray to God!\nTired of counting the minutes...\n\u2026\nHearing a familiar knock-knock at the door,\nHurried in, open the door,\nNow, anxiety went away on its own!\nBut I know,\nWe\u2019re arguing again tonight!\n\n\nPritja e burrit\n\nTenxherja n\u00eb sob\u00eb,\nF\u00ebmij\u00ebt n\u00eb gjum\u00eb,\nDhoma veshur n\u00eb stoli,\nE parfumosur deri ne gishta,\nme ankth n\u00eb zem\u00ebr t\u00eb pres ty.\nPas der\u00ebs rri p\u00ebrgjoj,\nHapat q\u00eb ngjiten n\u00eb shkall\u00eb,\nJo s\u2019\u00ebsht\u00eb ai \u2013 me vete them,\nMe ankth largohem ngadal\u00eb.\nN\u00eb rrug\u00ebn e zbraz\u00ebt t\u00eb err\u00ebt,\nNj\u00eb urgjenc\u00eb zhurmon,\nJo s\u2019\u00ebsht\u00eb ai \u2013 I lutem Zotit\nE lodhur minutat v\u00ebshtroj.\n\u2026\nE kur mbi der\u00eb trokitja e njohur,\nNxitoj der\u00ebn hap,\nankthi n\u00eb cast largohet,\ne di, do grindemi prap\u00eb.\n\n\nI am for you\u2026\n\nI am like a mirror for you,\nWhere you come and look at your sin,\nI am sweet like a candy for you,\nThat banish the flavor of fate,\nI am a mountain fairy for you,\nThat\u2019s warding off the temptations\nI am the deepest longing for you,\nWhere all our sorrows drown\u2026\n\n\nUn\u00eb jam p\u00ebr ty..\n\nUn\u00eb jam p\u00ebr ty nj\u00eb pasqyr\u00eb,\nKu ti vjen e sheh m\u00ebkatin,\njam p\u00ebr ty nj\u00eb \u00ebmb\u00eblsir\u00eb,\nq\u00eb t\u00eb largoj shijen e fatit.\nUn\u00eb jam p\u00ebr ty nj\u00eb zan\u00eb mali,\n\nQ\u00eb t\u00eb largoj tundimet,\nJam p\u00ebr ty nj\u00eb \u00ebnd\u00ebrr malli,\nKu thyhen pik\u00ebllimet.\n\n\nFill my glass..\n\nFill my glass,\nMake me feel crazy tonight,\nUnder the moonlight\u2026\nFill my glass,\nGet me drunk,\nUnder your breath,\nFill my glass,\nGet me drunk,\nCan\u2019t beat me in my dreams...\nFill my glass,\nMake me forget myself,\nKill me if you can!\nFill my glass,\nMake me forget myself,\nUnder the rhythm of jazz\u2026\nFill my glass,\nLet me run rampant,\nAnd drown me in joy,\nFill my glass,\nLet me run rampant,\nHate being sober,\nFill my glass, when I awake,\nLet me be another Eve!\n\nMbushma got\u00ebn\n\n\nMbushma got\u00ebn lerm\u00eb t\u00eb cmendem,\nN\u00ebn nj\u00eb rreze h\u00ebne,\nMbushma got\u00ebn, lerm\u00eb t\u00eb dehem,\nN\u00ebn firom\u00ebn t\u00ebnde.\nMbushma got\u00ebn, lerm\u00eb t\u00eb dehem,\nN\u2019\u00ebndrra mjaft m\u00eb munde,\nMbushma got\u00ebn t\u00eb harrohem,\nEdhe vram\u00eb po munde.\nMbushma got\u00ebn t\u00eb harrohem,\nN\u00ebn nj\u00eb rit\u00ebm xhazi,\nMbushma got\u00ebn t\u00eb t\u00ebrbohem,\nT\u00eb mbytem nga gazi.\nMbushma got\u00ebn t\u00eb t\u00ebrbohem,\nMos t\u00eb b\u00ebhem es\u00ebll,\nMbushma got\u00ebn kur t\u00eb zgjohem,\nt\u00eb jem Ev\u00eb tjet\u00ebr.\n\n\nStill\n\nStill living in the skeleton of a memory,\nAll filled with you,\nAs in a dissolved fabric of a dream\nWaiting for autumn rains,\nWashing your dead memory away!\n\n\nEnde\n\nEnde skeleti i kujtes\u00ebs,\nngarkuar me ty,\nsi me nj\u00eb p\u00eblhur\u00eb t\u00eb tretur.\nPres shirat e vjesht\u00ebs,\nT\u00eb marrin me vete,\nKujtimin t\u00ebnd t\u00eb vdekur.\n\n\nLeave me alone\u2026\n\nNow leave me alone,\nWandering slowly into memory crumbs,\nTill the last crumb\u2026\nI confessed to you:\nAll the torment inside my soul,\nEven tears withered,\nIn a storm of torments,\nNow leave me alone,\nAs far as I can go!\n\n\nM\u00eb l\u00ebr t\u00eb qet\u00eb\u2026\n\nM\u00eb l\u00ebr t\u00eb qet\u00eb, tani t\u00eb shkoj,\nN\u00eb mikrofiltra kujtimesh\nE fundmja grimc\u00eb,\nGjith\u00eb brengat e shpirtit ty ti rr\u00ebfeva\n\nE lot\u00ebt u than\u00eb,\n\n\nN\u00eb stuhi brengash\u2026\nM\u00eb l\u00ebr t\u00eb qet\u00eb sa mund\u2019 t\u00eb shkoj.\n\nPortrait of my mother\n(A dedication to our dear mother, Lumturi)\n\nGoldish grizzles in your black hair,\nWhat makes you as beautiful as ever,\nUpon your pure white skin as marble, \nWhy do wrinkles \u201cforget\u201d to appear?\nTo spoil your own beauty,\nEven god himself feels sorry!\nDear mother, as dearest as you are,\nThat takes it all to your name, Lumturi,\nit\u2019s just kindness itself in your black eyes,\nAn hour without you, the world seems so lonely!\n\nMarch 8, 1999\n\nPortret p\u00ebr time m\u00eb.\n\nLumturis\u00eb, n\u00ebn\u00ebs son\u00eb t\u00eb dashur\n\n\nT\u00eb florinjtat thinja mbi flok\u00ebt e zez\u00eb,\nBukurin\u00eb sec ta shtojn\u00eb,\nMbi l\u00ebkur\u00ebn e bardh\u00eb si mermer,\nrrudhat t\u00eb vijn\u00eb pse harrojn\u00eb?\nT\u00eb ta prish\u00eb bukurin\u00eb,\nI vjen keq vet\u00eb Per\u00ebndis\u00eb,\nN\u00ebn\u00eb moj e shtrenjta ime,\nq\u00eb em\u00ebr i jep Lumturis\u00eb.\n\u00cbsht\u00eb vet\u00eb mir\u00ebsia,\nN\u00eb syt\u00eb e tu t\u00eb zinj,\nbota m\u00eb duket e shkret\u00eb,\ndhe nj\u00eb or\u00eb t\u00eb jet\u00eb pa ty.\n\n8 mars 1999\n\nWritten in Albanian by Eva Gavan\nTranslated by Raimonda Moisiu\n\n<\/code><\/pre>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":9928,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[],"class_list":["post-9927","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-poezi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revistakuvendi.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9927","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/revistakuvendi.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revistakuvendi.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistakuvendi.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistakuvendi.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9927"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/revistakuvendi.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9927\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9929,"href":"https:\/\/revistakuvendi.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9927\/revisions\/9929"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistakuvendi.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/9928"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revistakuvendi.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9927"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistakuvendi.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9927"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistakuvendi.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9927"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}